Tag Archives: dublado

Episódio 1 x 25: Festa de Uma Só — DUBLADO

15 set

Party of One

Depois de celebrar o primeiro aniversário de Gummy, seu jacaré de estimação, Pinkie Pie convida suas amigas para uma festa de “pós-aniversário” no dia seguinte. No entanto, todas recusam seus convites, dando justificativas para não ir. Pinkie começa a desconfiar dessas desculpas. Será que elas estão estão ficando cansadas dela e de suas festas constantes?

Roteirista: Meghan McCarthy

Pela 1ª vez ao ar no Brasil em: 07/setembro/2011


Anúncios

Episódio 1 x 24: Tudo Termina Bem Pra Coruja Também — DUBLADO

14 set


Owl’s Well That Ends Well

Quando uma coruja aparece na Biblioteca e começa a ajudar Twilight em seus trabalhos, logo Spike fica preocupado em perder seu lugar como “assistente nº1”. Tomado pelos ciúmes, o bebê dragão não consegue se entender com o novo morador e daí para começar a bolar planos nada agradáveis é apenas um pulo.

Roteirista: Cindy Morrow

Pela 1ª vez ao ar no Brasil em: 06/setembro/2012

Episódio 1 x 23: As Crônicas das Marcas — DUBLADO

13 set

The Cutie Mark Chronicles

Cada pônei com sua marca especial tem uma história diferente pra contar sobre como a recebeu. As Cutie Mark Crusaders resolvem dar um tempo em correr atrás de seus talentos pra variar, e resolvem perguntar a Rainbow Dash e as outras pôneis a respeito de suas marcas — e perceberão que pode haver mais por trás disso do que elas poderiam pensar.

Roteirista: M. A. Larson

Pela 1ª vez no Brasil em: 05/ setembro/ 2012

DK Afirma Que Exibirá o Episódio Final da 1ª Temporada, Afinal!

13 set

Desde que a notícia que a 1ª temporada se encerraria no episódio “Festa de Uma Só”, nós do Equestria BR temos mandado insistentes perguntas a respeito do assunto para o twitter do Discovery Kids.

Alguns BRonies tentaram subir a tag #QueremosMLPForadaDK, no twitter, mas antes de insistirmos nisso, achamos melhor tentar esclarecer as coisas com o canal.

E depois de insistirmos um pouco, os responsáveis pelo canal finalmente responderam!

ALÍVIO! Tomara que seja realmente verdade e que não tenham confundido com algum outro episódio. Pois sempre fica a dúvida: se tinham a intenção de exibir o episódio, por quê falaram anteriormente que a temporada se encerraria com o episódio 25? 

As confusões da DK já começaram nos próprios twits da emissora: pouco antes de nos responderem dizendo que o episódio seria exibido dia 26, a DK havia passado comunicado que o episódio passaria em outro dia:

Fala sério, DK! É dia 26 ou dia 28? XD

Por via das dúvidas, melhor conferir em ambos os dias! (Embora seja mais provável que o episódio seja exibido mesmo dia 28/setembro, um sábado sexta-feira. Na programação da SKY, consta que o episódio a ser exibido da 26 seria os dos Cães Diamante. No entanto, isso implica que eles erraram o horário, já que MLP não passa às 8hs nos fins de semana :p) 

Assim, até que se confirme o contrário, o episódio final da 1ª temporada, THE BEST NIGHT EVER, irá ao ar dia 28 de setembro, às oito da manhã!

(Um dia depois do aniversário de um ano do Equestria BR — poderia ser mais perfeito?) 

Vamos torcer pra que não ocorram maiores surpresas… e que as músicas do episódio estejam ao menos satisfatórias! 

Episódio 1 x 22: Um Pássaro no Casco — DUBLADO

12 set

A Bird in The Hoof

Durante uma visita da Princesa Celestia, Fluttershy conhece Philomena, pássaro de estimação da Alteza e que parece muito doente. Sem conseguir se conter, a pégaso “pega emprestada” a criaturinha e a leva pra casa antes que a princesa possa notar. Sua intenção é curá-la a todo custo, mas ela verá que isso não é tão fácil quanto parece — principalmente quando Twilight e os guardas da Princesa se envolvem na situação.

Roteirista: Charlotte Fullerton

Pela 1ª vez ao ar no Brasil em:  04/setembro/2012

Confira a Canção “You Gotta Share, You Gotta Care” em Português

11 set

Sei que sou suspeitíssima pra falar da versão dessa música, já que esse episódio é de longe um dos meus favoritos…

Mas francamente: houve ALGUM esforço da equipe dos estúdios Centauro responsável pela versão? Tudo está errado, desde a falta de rimas (“vocês” com “pernas”  foi de lascar!!) e de sincronia (Pinkie canta fazendo biquinho nas vogais que em inglês terminam em U, enquanto em português o verso termina com vogal aberta, ou vice versa…  >.< )

Pior é perceber a falta de empenho quando nós mesmos conseguimos pensar em alternativas melhores pros versos. Por que não (…)Imploro a vocês / Lembrem-se que temos cascos / no final de nossos PÉS?” (ou “no lugar de pés”, mas ALGO QUE RIME AO MENOS APROXIMADAMENTE!)

E como sempre, nem vamos comentar o fato de que a voz da personagem quando canta não parece em nada com a que tem quando fala. É o que acontece quando a Centauro só tem uma mulher pra fazer a voz “cantante” de seis personagens…

Não me considero fã hardcore e não economizo elogios quando considero a versão em português ao menos satisfatória, como em “Ria do Fantasma”. Mas até EU entraria em guerra como a galera de Appleloosa, se essa fosse a versão que cantassem pra mim!

Enfim. Aguentem, se forem capazes.

Episódio 1 x 21: Barril de Pólvora — DUBLADO

11 set

Over a Barrel

Durante uma viagem até a cidade estilo faroeste de Appleloosa, Twilight e suas amigas se pegam em meio a uma disputa entre os búfalos nativos que querem suas terras de volta e os habitantes da cidade que precisam das terras para plantar e morar. Ambos os lados clamam a terra como sua, e nenhum quer arredar pé (ou patas). Um confronto parece inevitável — como impedir isso?

Roteirista: Dave Polsky

Pela 1ª vez ao ar no Brasil em: 03/setembro/2012


OBS: (Esse é realmente um dos meus episódios preferidos… se é que isso conta)  😉  *adora faroeste*

Episódio 1 x 19: Cães-Diamante — DUBLADO

9 set

A Dog And Pony Show

Afim de criar um vestido cheio de joias incrustradas para um pônei famosa, Rarity precisa encontrar diversas gemas novas com a ajuda de Spike. No entanto, um grupo de perigosos assaltantes está de olho em suas habilidades de encontrar pedras preciosas. Parece que as amigas de Rarity precisarão organizar um grupo de salvamento… mas para salvar quem, precisamente?

Roteirista: Amy Keating Rogers

Pela 1ª vez ao ar nos EUA em: 10/maio/2012

Confira o Tema das Cutie Mark Crusaders em Português!

8 set

Eu pessoalmente adoro este episódio, “The Show Stoppers”. Todo o preparo pro show, a ansiedade, a falta da noção, as péssimas performances, os micos… tudo isso traz tantas lembranças dos concursos de cosplay que já participei! Ah, a nostalgia XD

De qualquer forma, a ideia do episódio é que a música cantada pela Cutie Mark Crusaders soasse horrivelmente horrenda (algo que as versões em português das canções já vinham conseguido ser… involuntariamente, claro =p) Então, acontecesse o que acontecesse, não tinha como errar dessa vez 😉

Mas pra ninguém dizer que a equipe musical dos estúdios Centauro não conseguem nos surpreender, não é que a versão PT-BR ficou legal? XD

Isso de certa forma é um contrasenso, já que era pra música parecer horrível (só ver a vergonha alheia de Applejack ao assistir… XD) Mas enfim, não vamos reclamar quando alguma das músicas em português fica interessante, pra variar 😉

 

Episódio 1 x 18: As Artistas — DUBLADO

8 set

The Show Stoppers

Ao entrar em um show de talentos, as Cutie Mark Crusaders acreditam que o evento as ajudarão a descobrir seus propósitos de vida. Elas esperam que ganhar o concurso faça com que elas ganhem suas cutie marks (marcas especiais)… se ao menos elas conseguirem não arruinar o trabalho uma da outra.

Roteirista: Cindy Morrow

Pela 1ª vez  no Brasil em: 7/05/2012

%d blogueiros gostam disto: