Confira a Canção “Hush Now, Quiet Now” em Português!

11 maio

No dia 8/5, a Discovery Kids exibiu o episódio 17 de My Little Pony, “A Mestra do Olhar” (The Stare Master), conhecida entre os bronies por trazer a canção “Hush Now, Quiet Now”.

Cada vez que um episódio dublado traz uma música, os fãs brasileiros se contorcem de medo. Embora a série tenha conseguido adaptar satisfatoriamente algumas músicas, como Giggle at the Ghostie e Art of The Dress, também já cometeu “assassinatos musicais” como no caso de Winter Wrap Up.

“Hush Now, Quiet Now” acabou sendo um caso triste e curioso.

A 1ª parte da música, com Fluttershy, ficou lamentável. Apesar da voz fofa da personagem em português ajudar, a letra da música parece mais uma tradução literal do que uma versão musical, não cabe no ritmo da música, que não rima e deixa os versos quebrados:

Já a versão com Sweetie Belle consegue ser o completo oposto! Embora hajam rimas e a letra caiba melhor na melodia, o amadorismo da voz da dubladora deixa a canção longe, muito longe da 1ª impressão agradável que deveríamos da personagem (Sweetie Belle sempre é citada como tendo uma ótima voz para cantar.)

Se duvidam, basta assistir o vídeo a seguir….

Diga-se de passagem, apesar de Apple Bloom ser uma fofura em português (dublada por uma criança, como se deve ser) as outras Cutie Mark Crusaders estão bem inferiores — a voz de “adulta se fazendo de criancinha” é lamentável. Custava procurarem mais outras dubladoras até 13 anos? =/

Fonte: Grivous Youtube Channel

Anúncios

3 Respostas to “Confira a Canção “Hush Now, Quiet Now” em Português!”

  1. Isadora 12 de maio de 2012 às 7:59 AM #

    Petra ce vc não notou no final da musica a voz de sweetie belle parece ser eletronica!

  2. Fluffy Pie 15 de maio de 2012 às 3:16 PM #

    Estragaram um dos melhores episódios da 1a temporada =/ a dublagem da Sweetie Belle foi lamentável, tirou a fofura dela. A da Scootaloo é perdoável, não ficou tão ruim, e a da Apple Bloom continua perfeita.

    Poderiam ter adaptado melhor a canção “Hush Now, Quiet Now”. Mesmo que usassem rimas pobres, que ao menos deixassem a música delicada como a original.

  3. azirieldrake 15 de maio de 2012 às 5:36 PM #

    a musica ficou bem curiosa versão dublada, ficou bem sonoramente boa, com bom enredo, mas muitos conhece muitos prefere a versão original, serie precisa ser revisada na dublagem, mais nas musicas,mas dublagem brasileira já ta ótima ! ^^

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: