Episódio 1 x 14: Feita Para o Sucesso — DUBLADO

16 dez


Suited For Success

Rarity deseja criar vestidos especialmente para suas amigas usarem no Grande Baile Galopante que está por vir, até mesmo de criar um desfile de moda Ponyville para que ela e as colegas demonstrem seu trabalho. No entanto, ela logo verá que não é nada fácil criar um modelo de acordo com o gosto de cada cliente. Para completar, um representante do mundo da moda está vindo fazer uma visita à cidade. 

Roteirista: Charlotte Fullerton

Pela 1ª vez ao ar no Brasil em: 16/dezembro/2011 

– Multiupload –

Anúncios

9 Respostas to “Episódio 1 x 14: Feita Para o Sucesso — DUBLADO”

  1. Raichuh 16 de dezembro de 2011 às 1:59 PM #

    Eu só gostaria de saber mesmo o que aconteceu pra não está disponível no YouTube. =/

    • Petra 16 de dezembro de 2011 às 2:05 PM #

      O Grivous, usuário do Fórum Sonic Rainboom que está disponibilizando os vídeos no youtube, foi viajar. =) Sabe como é, fim de ano e coisa e tal. Depois do dia 28 ele volta e vai editar os vídeos e pôr online.

      Enquanto isso, o Denis, dispõe pra download, continua gravando e “hosteando”. =)

      Por sorte (ou não XD) depois desses dois episódios, só haverão reprises até o Grivous voltar =)

  2. victoria 16 de dezembro de 2011 às 3:29 PM #

    Melhor verificar se tenho algodão extra (na hora q rarity for cantar, se é q vc me endente)

    • Petra 16 de dezembro de 2011 às 3:47 PM #

      Pelo jeito, você vai precisar XD

    • Lover Rainbow Dash 10 de março de 2012 às 8:43 AM #

      eh vai precisa mesmo rarity não tem uma voz muito….. agradavel

  3. Rédeflooderposer (@fireredsparkeon) 17 de janeiro de 2012 às 6:41 PM #

    Muito bom episódio, as músicas dubladas acabam sendo muito boas! Só a Rainbow Dash que tem a voz ruim =/

    • Lover Rainbow Dash 10 de março de 2012 às 5:14 PM #

      eu gosto da vos da dash (mais a voz das musicas q ela canta só não combinam)

  4. Hades 14 de fevereiro de 2012 às 1:03 AM #

    Nota: o dublador do Hoity Toity se chama Ricardo Sawaya, q fez o Minos de Grifo em CDZ.

    Curiosidade: na dublagem de CDZ, o personagem é chamado de Minos de GRIFFON, o mesmo erro do episódio 5 na dublagem dessa série. Eu fico me perguntando se não há outro motivo pra ambas as dublagens conterem esse erro além de simples descuido.

    É só uma pena q a direção musical e, por vezes, a tradução não estejam indo bem 😦 Bem q podiam ter mandado a série prum estúdio maior, com mais recursos, pq boa parte do problema dessa dublagem é obviamente por falta de orçamento e pessoal (por exemplo: o número limitado de cantores).

    • Lover Rainbow Dash 10 de março de 2012 às 8:45 AM #

      Hoity Toity ele é esquisito :/

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: