Episódio 1 x 12: Em Busca da Marca Especial — DUBLADO

13 dez


The Call of the Cutie

Cada pônei ganha sua marca especial quando seu talento ou propósito de vida é revelado. Quando começa a ouvir apelidinhos de outras pôneis que já ganharam suas marcas, Apple Bloom começa a se preocupar pela sua ainda não ter aparecido. Assim, decide ganhá-la a qualquer custo a tempo de ir para uma festa e não ser a única a ser um “Flanco em Branco”.

Roteirista: Meghan McCarthy

Pela 1ª vez ao ar no Brasil em: 12/dezembro/2011 


Anúncios

4 Respostas to “Episódio 1 x 12: Em Busca da Marca Especial — DUBLADO”

  1. victoria 13 de dezembro de 2011 às 7:01 PM #

    Em minha opinião eu queria q a voz de Cheerilee fosse a quem faz a Senhorita Keane

  2. Feral (@Feralblade) 14 de dezembro de 2011 às 2:21 AM #

    Cheerilee tem a voz da Mayor Mare? Isso ficou… estranho. Ainda mais considerando que, no original, ela tem a voz da Celestia (que indiretamente sugere voz de “mentora dedicada”, e não de “autoridade madura”).

    A voz da Silver e da Diamond também ficaram meio… estranhas. Parecem bem mais velhas. Se você só escuta as vozes, você acha que são duas pôneis adultas (na original, dá pra reconhecer qualquer uma das fillies — até mesmo as Cutie Mark Crusaders)

    Mas curti a voz da Twist, e a Bloom melhorou um bocado desde a fala do primeiro episódio. Ela só não consegue falar rápido feito a dubladora original (o que meio que tira a graça das cenas que a Bloom fala rápido), e também não tem aquele sotaque fofinho da Bloom, mas… ainda ficou legal.

    A Pinkie… tá começando a mostrar que se complica pra pronunciar umas palavras. Ela quase nunca fala “cupcakes” duas vezes seguidas do mesmo jeito. Ela já falou “câpiquêiques”, “cûpcaques”, “câpquêis”… E sei lá, os apelidinhos e falas estranhas dela não estão tão espontâneos quanto os da Pinkie original.

    Ah, e “colocar a família sobre a mesa” ficou tenso, na letra…. (Eu sei que essa não é a intenção da frase, mas… ambiguidade também estraga letra =P).

    …Já as outras duas CMCs ficaram com vozes adultas demais, MUITO diferentes das originais (especialmente a Sweetie Belle)… Essas eu realmente não curti. E ainda tenho minhas dúvidas se esse nome que pra as CMCs (“Cruzada por uma Marca”? Sério?) vai encaixar no resto da dublagem, mas vamos ver…

    E é impressão minha, ou a Rita Almeida dublou metade das vozes da festa? o.o”’

    • victoria 14 de dezembro de 2011 às 3:25 PM #

      Corcordo com vc Feral, ñ curti as outras CMCs, principalmente a Sweetie Belle, uma q eu mas gosto do grupo, me pergunto como vai ficar o episódio The Show Stoppers, aposto q vão estragar a voz d Sweetie Belle,e as outras CMCs

      • Petra 14 de dezembro de 2011 às 3:29 PM #

        Eu até curti a voz da Scootaloo, mas a da Sweetie Belle tá dureza… essa dubladora ficou ótima como Trixie, mas como Sweetie Belle é meio que forçar a amizade. ^^”

        Bom, em Show Stoppers, a única que canta bem é a Sweetie Belle mesmo, as outras são feitas pra cantar mal, mesmo no episódio ^^”

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: