Confira a Canção “Winter Wrap Up” Em Português

10 dez

O episódio mais recente de My Little Pony: A Amizade É Mágica a ir ao ar na Dicovery Kids foi “Passagem do Inverno” (Winter Wrap Up), o episódio de natal que tornou-se popular entre os fãs por trazer uma das mais marcantes canções da série, cantada por todas as personagens. 

Entre os BRonies, ficava a dúvida — como seria a música em português? Havia esperanças dos estúdios Centauro fazerem um bom trabalho, já que até então as canções traduzidas (“Ria do Fantasma” e “Bruxa das Trevas”) ficaram bem adaptadas.

E então, nos deparamos com isto:

Falo como alguém que apoia esta dublagem e no geral, está gostando das vozes e do trabalho de adaptação — mas esta canção não teve uma versão nada feliz. De fato,  parecia estarmos de volta à péssima primeira dublagem do DVD, que até então esse segundo elenco e direção tinham conseguido superar. Em “Tchau, Inverno” (que até foi uma boa adaptação), todo o resto da letra tem rimas fracas e quebradas, frases sem métrica, vozes desafinadas e que não combinam com as dubladoras das vozes faladas (porque mudar as dubladoras ao cantar se as segundas não conseguem manter notas e saem do tom?)

Não sou de falar mal de um trabalho por nada, mas também não fecho os olhos pras defeitos graves — infelizmente, essa música foi um balde de água fria =/ 

Além de decepcionante, é caso pra preocupar — como ficarão canções mais complexas que aparecerão mais pra frente, como Art of The Dress e  At The Gala?

Anúncios

6 Respostas to “Confira a Canção “Winter Wrap Up” Em Português”

  1. victoria 10 de dezembro de 2011 às 8:05 PM #

    Quanto ao Art of Dress, vai ficar um lixo, mesmo q consigam adaptar as rimas, mas voz de canto da Rarity me decepcionou, Discorvery Kids how cold you ? HOW COLD YOU!?
    2 temporada? pode esquecer? at the gala? pode esquecer. Essa música precisa ser condenada

  2. felipeyuski 10 de dezembro de 2011 às 10:51 PM #

    Acho que a adaptação da letra ficou boa – com pequenas problemas, mas que passariam se não fossem as vozes. =/ Principalmente a Rainbow Dash e Applejack ficaram estranhas.

    Espero que tomem cuidado com as outras músicas… mas a essa altura, as dublagens devem estar encerradas. =/

  3. Grivous 10 de dezembro de 2011 às 11:13 PM #

    Se bem que a próxima música é da Pinkie Pie, a canção do Cupcakes, em “Call of the Cutie”(que aqui é “Em Busca da Marca Especial”).

    Preparem seus ouvidos para segunda-feira. 😛

    Grivous.

  4. 'Alan Moraes Feijo 13 de dezembro de 2011 às 12:13 AM #

    os pôneis estão precisando de Auto-Tune hehehe.

Trackbacks/Pingbacks

  1. Confira a Canção “Art of The Dress” em Português! « - 28 de dezembro de 2011

    […] (como foi o caso de Giggle at the Ghostly /Ria do Fantasma) quanto péssimas (como foi o caso de Winter Wrap Up /Passagem do Inverno.) Art of The Dress é conhecida por ser uma música difícil, com muitas […]

  2. Confira a Canção “Hush Now, Quiet Now” em Português! « - 11 de maio de 2012

    […] Cada vez que um episódio dublado traz uma música, os fãs brasileiros se contorcem de medo. Embora a série tenha conseguido adaptar satisfatoriamente algumas músicas, como Giggle at the Ghostie e Art of The Dress, também já cometeu “assassinatos musicais” como no caso de Winter Wrap Up. […]

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: