Discovery Kids Coloca MLP: FiM em seu Site — Com Erros e em Portunhol!

19 nov


MLP: FiM nem estreou direito no Brasil (próxima segunda feira, everypony) e já temos motivos pra lamentos a la Rarity. 

Aparentemente a Discovery Kids se preocupou em mandar um press-release (uma espécie de resumo da série que a distribuidora entrega para a imprensa fazer matérias) para as revistas de TV a cabo e sites de animação, como o site ANMTV e a revista da NET — mas o press release pelo jeito está incorreto. É a única maneira de explicar porque diversos veículos informativos estão repassando o mesmo texto que já noticiamos aqui, sobre “pôneis lutando com bruxas e duendes” e um casting de vozes que demonstra com clareza que é do filme de 1986 de que estão falando.

E que tal ensinar o público alvo da série — as crianças — a falar e escrever errado?

Nesta semana, o site da Discovery Kids colocou no ar o conteúdo relativo a My Little Pony — surpresa! Contendo nomes grafados erroneamente e traduções mal adaptadas do espanhol! 

“Seu pelo é cor de rosa e seu corpo é amarelo”. Com certeza esse texto vai deixar qualquer criança achando que é daltônica, já que é óbvio que o corpo (ou seja, a pelagem) de Fluttershy é amarela, oras! 

Ah sim, “pelo” em espanhol é cabelo. Isso explica também porque o nome da atração não é “A Amizade é Mágica” ou “Amizade é Pura Magia”, como foi prometido — e sim “A Magia da Amizade”, já que em espanhol MLP: FiM chama-se “La Magia de La Amistad”. 

Ah, mas “quem manda nós brasileiros falarmos português e não espanhol como o resto da América Latina, não é mesmo? A culpa é toda nossa!” #not #nemapau #ironiamodeon

Eu achava que “pôneis alados” não existiam, apenas “pégasos” (é o termo que é usado no show, assim como unicórnios, e não “pôneis de chifres”). Pégaso é algo complicado de se explicar pra crianças, talvez? “Alado” também não faz lá muito parte do vocabulário da primeira infância.

(E falando de pégaso daria uma deixa pros pais falarem de mitologia…. ah é, nem todos os pais sabem o que é um pégaso. Ou o que é mitologia.)

Enfim, divago.

Uma “pônei unicórnio”. Só eu acho que parece ter algo errado com a frase? É como dizer um jumento burro, ou uma zebra eqüina… Nesse caso, os outros são pôneis pégasos e o resto, pôneis-pôneis? (Pôneis ²?)

Mas OK. 

De qualquer forma, não vejo nenhuma “mancha de cor violeta” além da sua crina inteiramente roxa, Rarity.

Ah, enfim um resumo pequeno e correto e… e… ESPERE AÍ!

ECUESTRIA?

ECUESTRIA?

ECUESTRIA?

QUEM FOI O FILHO DE UM JUMENTO QUE ESCREVEU ISSO?!

Além de ser oficialmente grafado com “Q” em todo o material original, Equestria vem do latim “equus”, que quer dizer cavalo — e daí derivam palavras como equestre, equitação, eqüino (e é claro, égua).  Escrever com C é praticamente um sacrilégio — principalmente em um site que se diz educativo!

E o que é pior, não é caso único — o erro PERSISTE na galeria de imagens!

Ai meu pâncreas.
Ai meu baço.

Não sei se em espanhol “equestre” se escreve com C, mas é duro imaginar as pobres mentes infantis sendo submetidas a erros tão grotescos desde tão novinhas, quando o intuito é justamente ampliar seu vocabulário falado e escrito (corretamente, de preferência…)

Outras imagens também confirmam a tradução mal-ajambrada (não sabe o que é isso? Procure no dicionário pra não terminar a vida escrevendo Equestria com C!)

“Vamos jogar” — mas como vocês podem ver, elas não tem nenhuma bola pra poder jogar basquete, vôlei ou mesmo quadribol. Nem mesmo um tabuleiro de xadrez ou damas. Em espanhol, “jugar” é o mesmo que “brincar” — pode parecer óbvio pra nós, mas na cabeça de uma criança é o suficiente pra dar um nó. 

E vamos abstrair o fato de que elas são pôneis adultas, e não crianças (o que é óbvio quando Sweetie Belle e Apple Bloom ficam ao lado das irmãs) … é informação demais pro site da Discovery Kids absorver e passar pra frente.

E falando em informação errada…

“Adivinhe aonde elAs vão...” Ei! Mas Spike não era um dragão macho?! (Estão insinuando que ele não é tão macho assim? Que preconceito! E eu achando que era um desenho pra todas as idades!)

Enfim, eu não sei aonde ELES vão, mas você, senhor tradutor que passou o conteúdo desse site pra português, sabe muito bem pra onde é que devia ir, não é?

Depois os adultos se assustam quando as crianças crescem e ficam revoltadas. Se eu visse coisas assim quando era criança, também ficaria.

(E a cada dia a estreia de MLP: FiM no Brasil fica mais auspiciosa…) ^^”

Fonte: Sonic Rainboom / Site Discovery Kids
Agradecimentos a Rainbow Dude


Anúncios

10 Respostas to “Discovery Kids Coloca MLP: FiM em seu Site — Com Erros e em Portunhol!”

  1. Guilherme Leocádio (@GuiLeocadio) 19 de novembro de 2011 às 6:17 PM #

    AI MEU PÂNCREAS

  2. Snowmeow 19 de novembro de 2011 às 7:01 PM #

    Petra, em Espanhol se escreve Ecuestria, de “ecuestre” mesmo. O material foi traduzido por alguém que acha que sabe traduzir do espanhol para o português porque são “meio-parecidos”. Daí, cai em falsos cognatos (Como “Pelo”, “Jugar”) e em “misinterpretações” como “Ecuestria”.

    Sobre “Pônei-unicórnio” deve ser informação vinda da matriz, onde lá se escreve (acho) “Unicorn Pony”, “Pegasus Pony” e “Earth Pony”.

    Agora, colocar em xeque a masculinidade do pobre Spike e colocar a sinopse do filme de 1986 (G1) foi imperdoável! ¬¬

    Mas espera o que de um site que tem o Barney? xD

    • Petra 19 de novembro de 2011 às 7:12 PM #

      Oi, Snow, brigada pelas infos!!

      Os falsos cognatos são de um amadorismo supremo, parece que jogaram no Google Translator +_+

      O duro é eles não manterem a unidade da coisa, né? Se vão chamar de “pônei unicórnio” por causa do original, então chamem também de “pôneis pégasos” e não “pôneis alados”.

      (Nesse caso o pônei do fogo será o Cavalo de Fogo? =D #ninguémcommenosde25anosentendeuessa)

      E “Ecuestria” é imperdoável. Porque em português é com Q (por causa do latim “equus”) e escrever qualquer palavra relativa a eqüino com C pra mim devia ser crime passível de confinamento =p

      Depois criançada cresce escrevendo errado e como a gente vai reclamar? Se nos próprios “SITES EDUCATIVOS” tem material escrito errado….

  3. Grivous 19 de novembro de 2011 às 9:40 PM #

    Petra: [b]Quem manda nós brasileiros falarmos português e não espanhol como o resto da América Latina, não é mesmo? A culpa é toda nossa![/b]

    Discordo completamente. Não é culpa nossa, não, senhora. Somos sortudos em termos português como língua oficial.
    Diferentemente do Espanhol, o português é a língua mais rica em fator de expressões, pronúncia, gírias e cultura.
    Nós somos sortudos, não azarados.

    Grivous.

    • Petra 19 de novembro de 2011 às 9:57 PM #

      Grivous, você não entendeu que eu estava sendo irônica? O___o Perceba o #NOT logo depois da frase!

      Eu sou roteirista e essa o português é minha ferramenta de trabalho. Eu NUNCA diria algo assim pra valer. Aliás, fico muito revoltada quando falam mal da língua portuguesa, que é muito mais rica que o inglês, por exemplo.

      Estava sendo SARCÁSTICA, como aliás, fui em todo o post — justamente porque TEM gente que pensa assim.

      • Grivous 19 de novembro de 2011 às 10:42 PM #

        Ahm.
        Sim, percebi que estava sendo irônica em alguns pontos, mas naquela frase não me ocorreu o sarcasmo. E eu não sabia que aquele “#NOT” significava algo em relação a ironia. =x
        Sendo assim, fico um tanto aliviado. 😀

        Desculpe por qualquer coisa.

        Tirando aquela aquela frasesinha, o anúncio está de parábens. Tem informações ricas como a do “Equestria” que vem do latim “Equus”(informações riquíssima, por sinal). Você pesquisou bem afundo sobre as informações errôneas(e ridículas) que o site proporcionava para as crianças.
        O que eles fizeram com as informações foi vergonhosíssimo.
        (“Portunhol”… Putz, esperava viver mais alguns anos sem ver/ouvir esse treco tosco… >.>)

        Grivous.

      • Petra 19 de novembro de 2011 às 10:45 PM #

        Imagina, Grivous, desculpe também por talvez pela minha resposta que talvez tenha sido meio abrupta. É que fiquei apavorada que alguém pensasse que eu realmente concordava com aquela afirmação, quando a intenção era só fazer “piada” com quem realmente afirma esse tipo de coisa +_+

        Mas talvez eu não estivesse mesmo sendo clara, e seu comentário me ajudou a ver isso. Coloquei entre aspas e mais “hashtags” pra evidenciar a ironia =)

        Obrigada mesmo pelo seu comment e que bom que no mais pelo menos gostou do post ^^ Valeu mesmo!

  4. Rainbow Dude 20 de novembro de 2011 às 5:42 PM #

    Fonte: Sonic Rainboom / Site Discovery Kids

    Eu sou o Cara que escreveu aquela postagem no Sonic Rainboom =3
    De fato, é decepcionante =/

  5. Cupcake 3 de janeiro de 2012 às 7:03 PM #

    #RIALTO
    Isso é inadmissível para nós , pequenos e indefesos bronies (eu começei a ser um agora pouco então alguém me corrige se estiver errado , ok?!) , mas nada mal para dar boas gargalhadas. Então , segue a palavrinha:
    AI MEU PÂNCREAS²

  6. Fluttershy 7 de maio de 2012 às 7:32 PM #

    verdade tadinho(a) de nós bronies e pegasisters ai meu pâncreas foi d+ e tem razão petra se achou aquilo ruim entra no site agora pra ver os jogos se chamam rarity,rainbow dash ,applejack , pinkie pie não poderia se uma coisinha mais criativa não???
    :s

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: